The Happy Skein

Tricot, Filage, Chats - Knitting, Spinning, Cats

21 août 2009

I'm Baaack !!!!

I can't believe it has been so long since I last posted! 
I'm still here!  Well, I did move... not very far though, but I'll talk about it later.  Right now I can't wait to show you my new babies.

Je n'arrive pas à croire que ça fait si longtemps depuis mon dernier message!
Je suis toujours là!  Bon en fait j'ai déménagé... mais pas très loin et j'en parlerai plus tard.  Pour l'instant je suis impatiente de vous montrer mes nouveaux bébés.

Yes, of course, we have more kittens...
Oui, bien sûr, nous avons encore des chatons...

Erytrhoskittens   SpotsKittens


But I am talking about those guys:
Mais je veux dire ceux-ci:

Lambs

I suppose it was bound to happen...
Je suppose que ça devait arriver...

So let me introduce:
Alors laissez-moi vous présenter:

Shadow

Shadow_14AUG09

Misha

 

Misha_14AUG09

 

Pollux

 

Pollux_14AUG09

 

Vincent

 

Vincent_14AUG09

Posté par happyskein à 11:05 - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

04 mars 2008

M&M

M&M is no more.  He had disappeared about a month ago and last night ME found his remains.  He is now in peace with his brother Mars.

M&M n'est plus.  Il avait disparu il y a environ un mois et hier soir ME a trouvé ses restes.  Il est maintenant en paix avec son frère Mars.

Posté par happyskein à 07:22 - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

30 août 2007

Not fast enough - Pas assez vite

Obviously, I haven't been knitting fast enough lately.  I ran out of yarn!
I am knitting a square shawl in the round. Sounds suspicious right there, doesn't it?  But no, be reassured, it works.
Anyway, I had three balls of yarn for the shawl.  Upon finishing the first one, I thought I wouldn't have enough to finish, so I modified the pattern to make it smaller.
Upon finishing the second ball, I started having doubts again; maybe I still wasn't going to have enough.  So while knitting the third and last ball, I started knitting faster and faster, glancing more and more often at that ball of yarn which was getting smaller and smaller way too fast!
Well yes, it's like when you're driving and you realize that you are running low on gas.  What do you do?  You start driving faster so that you can reach the gas station before running out of gas, no?
Same thing here.
Then comes a first phase of denial.  If I hide the problem, then it will go away, right?  So I put the ball in my knitting bag and stopped looking at it.  Ah, much better!  And I can knit much faster when I am not constantly staring at the ball!   I was going to win the race with the yarn.
But then all a sudden, disaster!  There is no more yarn coming out of the bag!
Second phase of denial: there must be a break in the yarn.  So begins the frantic search through the bag for the remaining of the ball.  But alas, reality must set in, there is no more...  I didn't knit fast enough, I ran out of yarn!

I guess I just need to start over and knit faster this time!

Visiblement, je n'ai pas tricoté assez vite dernièrement.  Je suis tombée à cours de laine !
Je suis en train de tricoter un châle carré en ronds.  Semble suspicieux rien que là, non ?  Mais rassurez-vous, ça marche.
Bon, j'avais trois pelotes de laine pour le châle.  Après avoir terminé la première, j'ai pensé que je n'aurai pas assez pour finir, alors j'ai modifié le modèle pour le faire plus petit.
Après avoir terminé la deuxième pelote, j'ai commencé à avoir à nouveau des doutes; je n'allais peut-être pas avoir assez après tout.  Alors en tricotant la troisième et dernière pelote, je me suis mise à tricoter de plus en plus vite, tout en jetant un coup d'oeil sur la pelote de plus en plus souvent tandis que celle-ci devenait de plus en plus petite bien trop rapidement !
Ben oui, c'est comme lorsque vous conduisez et que vous constatez qu'il ne vous reste que très peu d'essence.  Que faites-vous ?  Vous commencez à conduire plus vite afin que vous puissiez atteindre la pompe avant d'être à sec, non ?
Même chose ici.
Ensuite vient une première phase de reniement.  Si je cache le problème, il va disparaître, pas vrai ?  Alors j'ai mis la pelote dans mon sac de tricot et j'ai arrêté de la regarder.  Ah, c'est beaucoup mieux !  Et je peux tricoter beaucoup plus vite lorsque je ne suis pas constamment en train de regarder la pelote !  Je vais gagner cette course contre la laine !
Mais tout à coup, désastre !  Il n'y a plus de laine qui sort du sac !
Deuxième phase de reniement: il doit y avoir une cassure dans la laine.  Alors commence la recherche effrénée à travers le sac pour le reste de la pelote.  Mais hélas, la réalité doit s'imposer, il n'y en a plus...  Je n'ai pas tricoté assez vite et je suis à cours de laine !

Je suppose qu'il ne me reste plus qu'à recommencer et à tricoter plus vite cette fois ci !

Posté par happyskein à 09:43 - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

24 juillet 2007

Couleurs - Colors

The weekend before last, I dyed some wool.  I did five different colors: dark purple, red, light purple, light blue and turquoise.  I didn't have anything in mind when I started.  I carded the colors separately, then I started mixing them.  I had very roughly 1/3 dark purple, 1/3 red, 1/6 light purple, 1/6 light blue and 1/6 turquoise.  I first passed a layer of the dark purple; then a layer with a strip of the turquoise on one side, a strip of the light purple on the other side and a strip of the light blue in the middle; and finally a layer of the red.  I recarded the batts several times until the colors where somewhat blended together.  Here is what it looked like in the middle of the blending:

Il y a deux weekends, j'ai teint un peu de laine.  J'ai fait cinq couleurs différentes: violet foncé, rouge, violet clair, bleu clair et turquoise.  Je n'avais rien en tête lorsque j'ai commencé.  J'ai cardé les couleurs séparemment, puis j'ai commencé à les mélanger.  J'avais très approximativement 1/3 de violet foncé, 1/3 de rouge, 1/6 de violet clair, 1/6 de bleu clair et 1/6 de turquoise.  J'ai commencé par une couche de violet foncé; puis une couche avec une bande de turquoise d'un côté, une bande de violet clair de l'autre et une bande de bleu clair au milieu; et enfin une couche de rouge.  J'ai recardé les nappes plusieurs fois jusqu'à ce que les couleurs soient un peu mélangées.  Voici ce à quoi ça ressemblait pendant le cardage:

IMG_1240

And here it is during spinning:

Et voici en cours de filage:

multi

I'm guessing that my playing with colors is what inspired ME; but that night we had grilled chicken for dinner, I mean GREEN grilled chicken :

Je devine que de me voir jouer avec les couleurs a inspiré ME; mais ce soir là nous avons eu du poulet grillé, je veux dire du poulet grillé VERT :

IMG_1239

No, I didn't touch up the picture!  Who knows what we are going to have next; purple eggs?  So be warn if you ever come to eat at our place...  But at least he used food coloring...  well, I hope !

Non, je n'ai pas retouché la photo !  Qui sait ce qu'on aura la prochaine fois; des oeufs violets ?  Alors soyez prévenu si jamais vous venez manger chez nous...  Mais au moins il a utilisé des colorants alimentaires... enfin, j'espère !

Posté par happyskein à 08:42 - Commentaires [7] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

19 juillet 2007

Boutis

Yes, what I showed you earlier is Boutis.  Boutis is a technique unique to the Provence area in France.  In short, two layers of fabric are quilted together (no batting) and the shapes thus delimited by the stitches are stuffed.  When properly done, it is completely reversible.
I just discovered the technique, by accident.  While at the Silk Museum in Taulignan, I found a book called "Petits Trésors de boutis" by Francine Nicolle.  I bought it and started studying it once back home.  The technique seemed rather interesting, so I tried to find out more about it.  This is when I found Mme Gaussen's site and specifically this:

http://boutis.chez-alice.fr/relief.html
How neat!  I had to try it!  Relief and transparency.

Oui, ce que je vous ai montré plus tôt est du boutis.  Le boutis est une technique unique à la Provence.  En bref, deux épaisseurs de tissus sont matelassées ensembles (pas de remplissage) et les formes ainsi délimitées par les points sont remplies.  Lorsque c'est fait correctement, c'est complètement réversible.
Je viens juste de découvrir cette technique, par accident.  Lorsque j'étais au Musée de la Soie à Taulignan, j'ai trouvé un livre intitulé "Petits Trésors de boutis" de Francine Nicolle.  Je l'ai acheté et j'ai commencé à l'étudier une fois rentrée à la maison.  La technique avait l'air assez intéressante, alors j'ai essayé d'en savoir plus.  C'est là que j'ai trouvé le site de Mme Gaussen et en particulier ceci:
http://boutis.chez-alice.fr/relief.html
Superbe !  Il fallait que j'essaye !  Relief et Transparence.

I had pretty much all the tools needed: quilting needles, quilting thread, thimble, hoop, marking pencil...  All I needed was the materials: the fabric and the cotton yarn for stuffing.
The fabric traditionally used is called "batiste".  I have no idea what it is called in English (if it even has a name) or where to find it in the U.S.  When I searched about it, I got conflicting information.  Some places say that batiste is always 100% linen, but boutis related places say that their batiste is 100% cotton.  Maybe linen was originally used, but due to cost, they switched to cotton?  But then linen and cotton don't behave the same during washing...  I don't know but I decided to use 100% cotton, because that's what all the reference to boutis that I found said, and it is more readily avaible and cheaper.
So I went to my somewhat local quilt store
(http://www.theoldcountrystore.com/), which is conveniently located whithin walking distance of a tractor supply store and ME needed some tractor parts, and got two types of white 100% cotton fabrics.

J'avais pratiquement tous les outils nécessaires: aiguilles à quilter, fil à quilter, dé à coudre, tambour, crayon marqueur...  Tout ce dont j'avais besoin était les matériaux: le tissus et le coton pour le rembourrage.
Le tissu traditionnellement utilisé s'appelle batiste.  Je n'ai aucune idée comment ça s'appelle en anglais (s'il a un nom) ni où le trouver aux Etats-Unis.  J'ai cherché à son sujet et j'ai obtenu des informations contradictoires.  Certains disent que la batiste est toujours 100% lin, mais les endroits parlant du boutis disent que leur batiste est 100% coton.  Peut-être que le lin était utilisé à l'origine, mais à cause de son coût élevé, le coton fut ensuite utilisé ?  Mais le lin et le coton ne se comporte pas de la même façon au lavage...  Je ne sais pas mais j'ai décidé d'utiliser du 100% coton parce que c'est ce que toutes les références sur le boutis disent et c'est plus facile à trouver et c'est moins cher.
Donc je suis allée dans mon magasin de quilt pas très loin
(http://www.theoldcountrystore.com/), qui est situé très pratiquement à courte distance à pieds d'un marchand de pièces de tracteur et ME avait besoin de pièces, et j'ai acheté deux types de tissus blancs 100% coton.


My first realisation was the cicada and I used the lighter weight, looser weave fabric.  For the stuffing, I used some cotton yarn which I had in my stash.  But I think it was not thick enough.  ME was able to take a better picture of it:

Ma première réalisation fut la cigale pour laquelle j'ai utilisé le tissu le plus léger avec une armature moins serrée.  Pour le rembourrage, j'ai utilisé du coton que j'avais dans mes réserves.  Mais je pense que c'était pas assez épais.  ME a réussi à prendre une meilleure photo de la chose:

IMG_1251

I am a little bit disappointed with it though.  For comparison, here it is as pictured in the book:

Je suis un peu deçue à son sujet pourtant.  Pour comparison, la voici telle qu'elle aparaît dans le livre:

cigale_livre

Now do you see a difference (and I'm not talking about the fact that in mine the stitches and suffing are rather uneven)?  The background lines run in the other direction!  No, I didn't make any mistake, I just blindly followed the pattern given at the end of the book.  I realized something wasn't looking right was I was stuffing the "vermicelles" (those background channels) and there was no turning around.  I think that the motif just stand out much better as pictured in the book.

Vous voyez la différence (et je ne parle pas du fait que mes points et mon rembourrage ne sont pas uniformes) ?  Les lignes de fond ne sont pas dans la même direction !  Non, je n'ai pas fait d'erreur, j'ai juste suivi aveuglément le patron donné à la fin du livre.  J'ai réalisé que quelque chose n'allait pas lors du rembourrage des "vermicelles" mais il était trop tard pour faire demi-tour.  Je pense que le motif ressort beaucoup mieux dans le livre.

For my second piece, also taken from the same book, I used the slightly thicker, tighter weave fabric.  Also for the stuffing, I bought some worsted weight cotton yarn.  I think it is working better, although I am not done with it yet:

Pour mon deuxième morceau, également tiré du même livre, j'ai utilisé le tissu plus épais et plus serré.  Pour le rembourrage, j'ai acheté de la laine en coton plus épaisse.  Je crois que ça marche mieux, mais je n'ai pas terminé:

IMG_1248

I think I'm hooked.  I'm already thinking what to try next.  I've been wondering how it would turn out if I use some colored quilting thread and/or colored yarn for stuffing.  Also, could I use a fabric with some simple motifs and stuff those?

Je crois que je suis accro.  Je pense déjà à ce que je veux essayer ensuite.  Je me suis demandé comment ça tournerait si j'utilise un fil à quilter de couleur et/ou du coton coloré pour le rembourrage.  Aussi, pourrais-je utiliser un tissu avec des motifs simples et les rembourrer ?

I think I need to acquire what seems to be the bible of the boutis: "Le Manuel de Boutis de Mme GAUSSEN".  But it seems to be available only in France.  So if you know where I can get it, or anything boutis related, in North America, I'd like to know!  Thank you.
I sign up to join an on-line French forum about boutis, but I'm still waiting for activation.  That was on July 10, I wonder if I've been forgotten, rejected or maybe they saw U.S. and thought it was a joke or spam, after all nobody knows boutis in the U.S...

Je crois qu'il faut que j'acquière ce qui semble être la bible du boutis: "Le Manuel de Boutis de Mme GAUSSEN".  Mais il ne semble être disponible qu'en France.  Alors si vous savez où en Amérique du Nord je peux l'obtenir ainsi que n'importe quoi lié au boutis, j'aimerais bien savoir !  Merci.
Je me suis enregistrée sur un forum français de boutis, mais j'attends toujours mon activation.  C'était le 10 Juillet, je me demande si j'ai été oubliée, rejetée ou peut-être ont-ils vu USA et ont pensé que c'était une blague ou spam, après tout personne ne connaît le boutis aux USA...

Posté par happyskein à 22:19 - Commentaires [9] - Rétroliens [0] - Permalien [#]



Page suivante »