The Happy Skein

Tricot, Filage, Chats - Knitting, Spinning, Cats

28 février 2006

Sad - Triste

Last night was pretty bad: one kitten was hit and killed by a car.  He was one of Snicker's kitten .  He didn't have any name, but it doesn't mean that he wasn't loved.  I can't help but love and get attached to every cat or kitten that come to our porch.  This one was not tame enough to actually come in the house.  Although he did come one day while I was holding the door open to let someone else out.  He then ran in, grabbed a mouse (cat toy) and ran back outside.  It was so funny!  Number five did the same when he was a kitten and wouldn't come inside yet.  He also found his way in the house through the basement: since Six Toe is still not allowed to go outside, but he won't use the litter box (I guess he wants dirt?), so in order to let him "out", we open a basement window that way he can go under the front porch; but since there is a lattice there, he can't escape.  Well, we found out that the holes in the lattice aren't big enough to allow adult cats to go through, but kittens can.  One day we found the kitten playing in the house!  He still wouldn't let us get near him, but he seemed to enjoy coming inside and playing!  I'm sure that with time we would have been able to tame him, especially since two of his brothers do come in and let us pet them.  Well, this will never happen now!  This kitten reminded me so much of Mars!  He looked very much like him, except that his white strip on the nose was wider.

Hier soir a été très mauvais: un chaton a été tué par une voiture.  C'était un des chatons de Snickers.  Il n'avait pas encore de nom, mais ça ne veut pas dire qu'il n'était pas aimé.  Je ne peux pas m'empêcher d'aimer et de m'attacher à tout chat ou chaton qui viennent sur notre porche.  Il n'était pas assez apprivoisé pour venir dans la maison.  Pourtant, un jour que je tenais la porte ouverte pour laisser quelqu'un sortir, il est venu à l'intérieur.  Il a courut dedans, a attrapé une souris (jouet à chat) et a courut à l'extérieur.  C'était très rigolo.  Number five a fait la même chose lorsqu'il était petit et qu'il ne venait pas à l'intérieur.  Il a aussi réussi à entrer par l'intermédiaire du sous-sol: comme Six Toe ne peut toujours pas aller dehors, mais il ne veut pas utiliser la litière à chats (Je suppose qu'il veut de la terre?), afin de le laisser aller "dehors", nous ouvrons une fenêtre du sous-sol et il peut aller au-dessous du porche; mais comme il y a un treillis, il ne peut pas se sauver.  Et bien, nous avons trouvé que les trous du treillis ne sont pas assez grands pour laisser passer les chats adultes, mais les chatons peuvent.  Un jour nous avons trouvé le chaton en train de jouer dans la maison!  Il ne nous laissait toujours pas l'approcher mais il semblait beaucoup s'amuser a l'intérieur!  Je suis sure que en lui donnant du temps on aurait reussi à l'apprivoiser, surtout que deux de ces frères viennent à l'intérieur et nous laissent les caresser.  Et bien, ça n'arrivera pas maintenant!  Ce chaton me faisait tellement penser à Mars!  Il lui ressemblait beaucoup sauf que sa bande blanche sur le nez était plus large.

Posté par happyskein à 11:22 - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


24 février 2006

Berribonned Eyelets Sweater

I have been playing with wool and colors.  I spun some of the Romney in the grease.  I just love the natural color variations.  I then used my Gaywool dyes to dye some of it with the Tomato color and some with the Aster.  This is how it turned out: from left to right: Tomato, natural, Aster:
J'ai joué avec ma laine et des couleurs.  J'ai filé du Romney dans la graisse.  J'adore les variations naturelles des couleurs.  Puis j'ai utilisé mes teintures Gaywool pour en teindre avec la couleur "Tomato" et "Aster".  Voici ce que ça a donné: de gauche à droite: Tomato, naturel, Aster:

romney_dyed

I used this yarn to make a baby sweater.  I followed the Berribonned Eyelets pattern from "Kids, Kids, Kids" :
J'ai utilisé cette laine pour faire un pull bébé.  J'ai suivi le patron Berribonned Eyelets du livre "Kids, Kids, Kids":

berriboned2berribonedback

It's a neat pattern; I think I will make it again but I want to try to make it seamless.  I wonder how the construction compares to Elizabeth Zimmermann baby surprise jacket...  I need to get that pattern!
C'est un beau modèle; je pense que je le ferrai à nouveau mais je veux essayer de le faire sans couture.  Je me demande comment sa construction est comparé à "baby surprise jacket" d'Elizabeth Zimmermann...  Il faut que je me procure ce patron!

Posté par happyskein à 09:19 - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

23 février 2006

Parlor Trick Socks

I am currently knitting the parlor trick socks from "Notes on Double Knitting" by Beverly Royce, and I also joined the double-knitting group.  For those who are not familiar with them, those socks are knitted at the same time, one inside the other, from the toe up.  Beverly's instructions are given for knitting one light sock and one dark sock.  But I figured that if I am going to knit two socks at once, I might as well knit a matching pair, or as matching as you can get using multicolor sock yarn, so I didn't go for a light and a dark sock.
Je suis en train de tricoter les chaussettes "tour de parloir" de "Notes on Double Knitting" par Beverly Royce, et j'ai égalenent joint le groupe double-knitting.  Pour ceux qui ne sont pas familiers avec elles, ces chaussettes sont tricotées en même temps, l'une a l'intérieur de l'autre, en commençant par la pointe.  Les instructions de Beverly sont pour une chaussette claire et une chaussette foncée.  Mais je me suis dit que si j'allais tricoter deux chaussettes à la fois, j'allais autant faire des chaussettes assorties, alors je n'ai pas faite une chaussette claire et une foncée.

At my first attempt, my stitches were too tight, so there was no way I was going to be able to get those four layers onto one needle.
A mon premier essai, mes mailles étaient trop serrées si bien qu'il m'était impossible de mettre ces quatre épaisseurs sur une seule aiguille.

At my second attempt, I was able to get them all onto one needle.  At the time, one sock was mostly light green and the other one fushia, so in order to follow the instructions, I named the green one "light" and the fushia one "dark". I was able to knit several rounds with no problem, but then I had to stop.  When I came back to my socks, I was horrified to see that now both strands were a dark blue-green color!  Which one was "light" and which one was "dark"???  I had no idea... but I knew I needed a better way to identify them.
A mon deuxième essai, j'ai réussi à les mettre toutes sur une aiguille.  A ce moment là, une chaussette était principalement vert clair et l'autre fushia, alors afin de suivre les instructions, j'ai nommé la verte "claire" et la fushia "foncée".  J'ai réussi à tricoter plusieurs ronds sans probème puis j'ai dû arrêter.  Lorsque je suis revenue à mes chaussettes, j'ai été horrifiée de constater que maintenant les deux fils étaient un bleu-vert foncé!  Lequel était "clair" et lequel était "foncé"???  Je n'en avais aucune idée... mais je savais qu'il me fallait un meilleur moyen de les identifier.

Instead of wasting time trying to figure out which one was which and running the risk of having my socks attached at the toe, I started over again.  Since I am knitting from a single skein, I named "light" the strand coming from the center of the skein.  It worked well and I was able to finish the toe and was relieved to switch to five dpn.  That's when I realized that my inside strand was making the outside sock and the outside strand was making the inside sock...  Oh well, that's OK, I should be able to remember... To my surprise, turning the heel went fairly smoothly; I was afraid that I would make a "wrong turn" doing the short rows and get my socks fused together... but it didn't happen. I am now on the leg part, so the worst should be over now... well maybe not.  Tuesday something seemed strange, then I realized that the inside strand was knitting the inside sock!!! That's not supposed to be!!  After careful inspection, I found out that I had crossed the strands about a dozen rounds below!!  Petrified, I took the stitches off the needles and ripped down to the mistake.  Then I undertook the difficult task of putting all the stitches back to where they belong...  it wasn't easy, especially since I was doing this while ridding in a bumpy pick-up truck... but I did it, so I am now back on track, or I hope.  This is what they look like so far:
Au lieu de gaspiller du temps à essayer de trouver lequel était quoi et prendre le risque d'avoir mes chaussettes attachées à la pointe, j'ai tout recommencé.  Comme je tricotais à partir d'une seule pelote, j'ai nommé "clair" le brin provenant du milieu de la pelote.  Ca a bien marché et j'ai réussi à finir la pointe et j'ai été soulagée de pouvoir enfin utiliser cinq aiguilles.  C'est alors que j'ai réalisé que mon fil de l'intérieur de la pelote faisait la chaussette extérieure, et le fil de l'extérieur la chaussette intérieure...  Mais bon, ça va, je devrais être capable de me rapeller...  A ma grande surprise, faire le talon a été relativement sans problème; j'avais peur de prendre un "mauvais tournant" en faisant les rangs raccourcis et d'obtenir des chaussettes attachées ensembles... mais ça n'est pas arrivé.  Je suis maintenant à la cheville alors le pire devrait être passé... mais peut-être pas.  Mardi quelque chose semblait bizarre, et j'ai réalisé que le fil de l'intérieur tricotait la chaussette intérieure!!  Ca n'est pas sensé être comme çà!!  Après une inspection minutieuse, j'ai trouvé que j'avais croisé les fils environs une douzaine de ronds plus bas!!  Pétrifiée, j'ai retiré les mailles des aiguilles et j'ai détricoté jusqu'à mon erreur.  Puis j'ai entrepris la tache difficile de remettre les mailles ou elles appartiennent... ce n'était pas facile, surtout que j'ai fait ceci en voyageant dans un pick-up cahoteux... mais j'ai réussi et je suis maintenant de nouveau en route, ou du moins j'espère.  Voici ce à quoi elles ressemblent:

parlorsocks1parlorsocksinsideparlorsocks2

If you are interested, Elaine has a tutorial on her blog on how to do it, except that she is doing it from the cuff to the toe.
Si vous ètes intéressé(e), Elaine vous montre sur son blog comment le faire, sauf qu'elle le fait de haut en bas.

Posté par happyskein à 14:41 - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

14 février 2006

Sigga

I actually completed this shawl a couple of weeks ago, but I have been trying to figure out how to take a picture of it... it is kind of big.  The pattern is Sigga from "Faroese Knitting Patterns - Knitted Shawls" translated by Marilyn van Keppel; well at least the general shapping is since I made a few changes: the yarn I used was thicker than it called for so I adjusted the number of stitches and the decreases; also, I didn't like the all garter stitch so I made it in stockinette stitch and I added the thistle color pattern.  This shawl is knitted from the bottom up like traditional Faroese shawls.

J'ai complété ce châle il y a quelques semaines, mais j'ai essayé de résoudre le problème de comment en prendre une photo... car il est un peu grand.  Le patron est Sigga de "Faroese Knitting Patterns - Knitted Shawls" translated by Marilyn van Keppel; ou du moins la forme générale car j'ai fait quelques modifications: la laine que j'ai utilisée étant un peu plus épaisse que celle recommandée j'ai ajusté le nombre de mailles et les diminutions; aussi, je n'aimais pas trop le point mousse alors je l'ai fait au point jersey endroit et j'ai ajouté le motif du chardon en couleur.  Ce châle est tricoté de bas en haut comme les châles traditionnels des îles Faroese.

The yarn I used was my own handspun.  I wanted to use the same purple wool-mohair-alpaca yarn as I used for the Pi Bonnet, but I knew I would not have enough, so I planned on finishing the shawl with some of the fawn alpaca.  But in order for the shawl to look more consistent, I wanted to have some of the alpaca at the bottom as well, so I decided to substitute the lace pattern with a fair isle pattern.  The shawl did require all of the purple yarn left over from the Pi Bonnet (I had one pound of that roving to begin with), but it also required a LOT more of the fawn alpaca than I had anticipated: I barely had enough of the alpaca as well and I had one pound of that roving also!!  So as you can imagine, this shawl is big, but I like big shawls, and it is also warm.  What you cannot see in the pictures is that there are ties at each tip of the shawl, that way I can wrap it around myself and tie it in the back.  Thank you ME for holding it while I was taking pictures.

J'ai utilisé de la laine que j'ai filée.  Je voulais utiliser la même laine violette, mélange de laine-mohair-alpaga, que j'avais utilisée pour le Pi Bonnet, mais je savais que je n'en aurais pas assez, alors j'avais prévu de finir le châle avec de l'alpaga brun.  Mais afin que le châle ait l'air plus consistant, je voulais avoir de l'alpaga en bas également alors j'ai décidé de remplacer le motif en dentelle par un motif fair isle.  Le châle a en effet nécessité toute la laine violette qu'il me restait du Pi Bonnet (j'avais une livre de cette fibre pour commencer),  mais il a aussi nécessité BEAUCOUP plus de l'alpaga que j'avais prévu: j'en ai eu juste assez et j'avais aussi une livre de cette fibre!!  Alors comme vous pouvez imaginer, ce châle est grand, mais j'aime les grands châles, et il est aussi bien chaud.  Ce que vous ne pouvez pas voir dans les photos est qu'il y a des attaches a chaque pointe du châle, si bien que je peux m'entourer avec lui et l'attacher dans le dos.  Merci à ME pour le tenir pendant que je prenais des photos.

sigga   sigga2

sigga_detail  Close up of the thistle pattern - Détail du motif chardon

Posté par happyskein à 11:34 - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

13 février 2006

Broken Toe - Orteil Cassé :(

We got home Friday from work to find Six Toe walking on three paws only.  Obviously something was wrong with his front left paw.  After inspection, we didn't find any open wound.  We called the vet and were able to get an appointment for the following morning.  So Saturday morning we took a disgruntle Six Toe to the vet.  She saw that his paw was badly bruised and shaved it to make sure that there was no puncture, and there wasn't.  His little foot was so swollen that she couldn't tell if there was anything broken, so she took an x-ray.  And sure enough, one of his little toe is broken with a piece of bone almost sticking up to the surface.  Which means that the paw has to be immobilized, so she had to put a splint on.  So we got home with an even more disgruntle Six Toe looking like that:

Rentrant à la maison après le travail vendredi, nous avons trouvé Six Toe marchant sur trois pattes seulement.  Il était évident qu'il y avait quelque chose d'anormal avec sa patte de devant gauche.  Après examen nous n'avons pas trouvé de blessure ouverte.  Nous avons appelé le véto et avons pu avoir un rendez-vous pour le lendemain matin.  Donc samedi matin nous avons emmené un Six Toe pas très content chez le véto.  Elle a vu que sa patte était très contusionnée et elle l'a rasée afin de vérifier qu'il n'y avait pas de ponction, et il n'y en avait pas.  Sa petite patte etait si enflée qu'elle ne pouvait pas dire s'il y avait quelque chose de cassé, alors elle a pris une radio.  Et bien sur, un de ses petits doigts est cassé avec un morceau d'os atteingant presque la surface.  Ce qui veut dire que la patte doit être immobilisée, alors elle a du lui mettre une attelle.  Donc nous sommes rentrés à la maison avec un Six Toe encore plus mécontent et ressemblant à ceci:

six_toe_broken_toe   six_toe_broken_toe_2

He is definitely not happy!!  Poor Six Toe!  How do you explain your kitty that that big clumpsy thing around his paw is for his own good and that he cannot go outside, even to go to the bathroom, and that he cannot get his bandage wet...  I feel so bad for him.

Il est définitivement pas content!!  Pauvre Six Toe!  Comment expliquez-vous à votre minet que cette grosse chose emcombrante autour de sa patte est pour son bien et qu'il ne peut pas aller dehors, même pas pour faire ses besoins, et qu'il ne peut pas mouiller son pansement...  Je suis toute triste pour lui.

Posté par happyskein à 08:44 - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

01 février 2006

Tuxedo Bandit Attack!

First, I guess I need to explain part of the title...  "Tuxedo Bandit" is Apollo nickname: tuxedo, well because he looks like he is wearing one, and bandit because of his mischieves and especially that he likes lying in ambush and jumping on anybody who happens to walk by (preferably four-legged).

Tout d'abord, je suppose que je devrais expliquer le titre...  "Tuxedo Bandit" est le surnom d'Apollo: tuxedo (anglais pour smoking) parce qu'on dirait qu'il en porte un, et bandit à cause de sa malice et en particulier parce qu'il aime attendre en embûche et attaque quiconque passe par là (de préférence quelqu'un à quatre pattes).

One morning before leaving for work, I opened a new bag of treats (sent by his "Grandma" for Christmas) for him, gave him some... and left the package on the kitchen table.  Big mistake!  When I got home in the evening, I went to look for the bag to give him his evening treat (isn't he spoiled?) but couldn't find it... I then thought that my memory was playing tricks on me, so I opened a new bag...  Later that night, I heard some strange noise and after investigation found Apollo with this:

Un matin avant de partir au travail, j'ai ouvert un nouveau paquet de friandises pour lui (envoyé par sa "grand-mère" pour Noël), je lui en ai donné quelques unes... et j'ai laissé le paquet sur la table de cuisine.  Grave erreur!  Lorsque je suis rentrée le soir, j'ai cherché le paquet pour lui donner ses friandises du soir (n'est-il pas gâté?) mais je n'ai pas pu le trouver... J'ai alors pensé que ma mémoire me jouait des tours, alors j'ai ouvert un nouveau paquet...  Plus tard dans la soirée, j'ai entendu un bruit étrange et après investigation j'ai trouvé Apollo avec ceci:

apollo_destruction_job    apollo_destruction_job2

need I say that the package had long been empty???
ai-je besoin de dire que le paquet était vide depuis longtemps???

Here is a picture of Apollo:
Voici une photo d'Apollo:

apollo_under_blanket

Sorry, he was sleeping under the blanket... and I wasn't going to disturb him...
Desolée, il était en train de dormir sous la couverture... et je n'allais pas le déranger...

I think he is also a drug addict... at least he has an addiction to catnip:
Je pense qu'il est aussi un accroc à la drogue... du moins à l'herbe à chat:

apollo_on_drugs

Posté par happyskein à 15:16 - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Fiber stash

Thanks to my spinning mentor Elaine I am now the proud owner of my own fiber stash.  This is what I acquired:

  • 1/2 white fleece (unknown breed),
  • 1/2 colored Romney fleece (Elaine said that it didn't behave like typical Romney though),
  • some black, roomit and light grey Shetland,
  • five different colors of alpaca,
  • a little bit of suri,
  • some white angora, from CCR's Katie (one of Elaine's bunnies).

Don't I look more like a serious spinner now?

Grace à mon mentor de filage, Elaine, je suis maintenant la fière propriétaire de ma propre réserve de fibres.  Voici ce que j'ai acqui:

  • 1/2 toison blanche (race inconnue),
  • 1/2 toison Romney colorée (Elaine dit qu'elle n'est pas typique pour du Romney),
  • du Shetland noir, moorit and gris clair,
  • cinq différentes couleurs d'alpaga,
  • un peu de suri alpaga,
  • de l'angora blanc, de CCR's Katie (un des lapins d'Elaine).

N'ai-je pas plus l'air d'une seriéuse fileuse maintenant?

Posté par happyskein à 11:35 - Commentaires [1] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1